Tutti baci
Título | Tutti baci ; |
Lugar de publicación | Madrid |
Editorial | editado y distribuido en España por Resistencia |
Fecha de publicación | D.L. 2006 |
Descripción física o extensión | 1 disco (CD-DA) |
Material de acompañamiento | 1 folleto ([24] p.) |
Depósito Legal | M 49256-2006 |
Participante | |
Tipo de material | [Grabación sonora] |
Número de editor musical | RESCD202 |
Nota | Folleto con letra de las canciones en sardo, griego y español |
Nota de contenido | Laudato sempre sia = Alabado sea siempre / letra, popular ; música, M.E. Ledda. Lakerda dance = Danza de Lakerda. S'anninnia de-- = La nana de--. El sueño de la hija del rey / tradicional sefardí ; arr., Kostas Vómvoolos. Dillurudai / letra, popular ; música, M.E. Ledda. Adam aman = Por Dios. Saranda palikaria = Cuarenta valientes / tradicional de la Grecia continental. Yanni mou to mandili sou = Yanni mío, tu pañuelo / tradicional ; arr., Kostas Vómvolos. San to rodo = Como la rosa / tradicional de Cefalonia. Li tre re = Los tres reyes / letra, popular ; música, Mauro Palmas, M.E. Ledda. Ballo sardo = Baile sardo / tradicional ; arr., Kostas Vómvolos. Putaiola = Tijera / letra, popular ; música, Mauro Palmas, M.E. Ledda. Tutti baci = Besos a todos. ¿Por qué lloras, blanca niña? / música, tradicional sefardí ; arr., Kostas Vómvolos ; letra, tradicional ; arr., Kostas Vómvolos, M.E. Ledda. Procurade = Intentad / letra, tradicional ; música, Mauro Palmas, M.E. Ledda. Ave Maria / tradicional de Cerdeña |
Intérpretes | Savina Yannatou, Elena Ledda ; Primavera en Salonico ; Mauro Palmas, mandoloncello, mandola |
Ejemplares disponibles
Signatura | DC/107473 |
Localización | Sala Barbieri |
Sede | Sede de Recoletos |
Más información de ejemplares +
Tipo
Registro sonoro musical
Acceder a esta obra
Este recurso puede obtenerse en la propia Biblioteca Nacional de España, solicitando una copia, o por préstamo interbibliotecario (solo bibliotecas), utilizando las siguientes opciones: